close
初二的第一堂
由初二開始
約埋CATHERINE 一齊返

7點半到達, 先交錢拎新課本

跟住
又係上堂前的發問時間
當溫下上星期的課

之後, 便開始初一課本的最後一課
使い方を教えてください

課文1

ロビーへ来てださい

(学生会館のロビーで)

ワン:すみません。新入生のワン。シューミンですが、部屋を教えてください。
遠藤:ええと、ワンさん、ワンさん...ああ、香港のワンさんですわ。
ワン:はい、そうです。

遠藤:ワンさんの部屋は三階です。3階三界の302号室です。

ワン:どうもありがとうございました。

遠藤:いいえ。あ、ワンさん、三時から学生会館の説明をしますかり、ロビーへ来てください。

ワン:はい。

(階段で)


先輩:ワンさん、手伝いましょうか。

ワン:どうもすみません。お願いします。

(部屋で)


先輩:どこに置きますか。

ワン:すみません、そこに置いてください。どうもありがとうございました。

中文翻譯:

學生宿舍的大堂

ワン:不好意思, 我是新生溫悠微 (應讀WA SHI MI, 直譯大約係咁讀吧) , 請教我去宿舍

遠藤:呀, 溫SAN, 溫SAN, 呀, 香港的溫SAN

ワン:係, 係呀

遠藤:溫SAN的房間係3/F, 3/F 的302號房
ワン:多謝你


遠藤:不用, 呀, 溫SAN, 3點開始係學生宿舍的大堂有說明會, 請來大堂
ワン:係



樓梯間

前輩:溫SAN, 我幫你好嗎
ワン:多謝, 麻煩晒

房間內

前輩:放在那裡呢

ワン:不好意思, 請放這里, 多謝晒

重點

ロビー = LOBBY
手伝 = 幫助
置いてください = 請放這里, て 是把2個動詞連在一起
ましょうか = 好不好

課文2

お風呂に入ってもいいですか。

遠藤:これから学生会館の規則を説明します。よく聞いてください。
学生:はい。
遠藤:門限は10時です。十時までに帰ってきてください。遅れてはいけません。各階に洗面所と台所があります。自由に使ってください。でも、その後きれいにそうじをしてください。部屋の中で料理をしてはいけません。それから、洗面所にコインランドリーがあります。
ワン:えっ?「コイン......」すみません、もういちどいってください。
遠藤:コインランドリーです。洗濯機です。

ワン:ああ、洗濯機ですか。わかりました。あのう、朝、おふろに入ってもいいですか。
遠藤:いいえ、おふろは夜八時からです。


中文

遠藤:現在開始學生宿舍規則說明會, 請好好聽

学生:係

遠藤:門限是10點, 10點前要回來, 不可以遲到, 各層都有洗手間, 廚房, 請自由使用, 但, 之後, 請清潔, 打掃好. 房間內不能煮東西. 然後, 洗手間內有投幣洗衣機
ワン:e, koin ... 不好意思, 請講多一次
遠藤:投幣洗衣機, 洗衣機
ワン:呀, 洗衣機, 我明了, 咁, 早上可不可以去浴場
遠藤:不可以, 浴場晚上8點開始

重點
はいけません = 不能
もいいですか = 可不可
コインランドリー = koin randori = coin laundry, 投幣洗衣機
十時までに = 10點前, までに = 前

本文3

コインランドリーの使い方を教えてください。

ワン:すみません、コインランドリーの使い方を教えてください。
遠藤:はい。まず、この中に洗濯物と洗剤を入れてください。
ワン:はい。

遠藤:それから、ふたをして、100円玉を入れてください。
ワン:すみません、どこに入れますか。

遠藤:ここです。
ワン:ああ、ここですね。これでいいですか。

遠藤:ええ。
ワン:どうもありがとうございました。

遠藤:いいえ、どういたしまして。

中文

請教我投幣洗衣機的使用方法


ワン:不好意思, 請教我投幣洗衣機的使用方法
遠藤:係, 首先, 請把衫和洗衣液放入裡面


ワン:係
遠藤:然後, 關蓋,跟住,  請把100yen放入


ワン:不好意思, 入在那裡?
遠藤:呢到


ワン:呀, 呢里呢, 這樣可以嗎
遠藤:係


ワン:多謝晒
遠藤:唔駛, 不用客氣



重點:
ふた = 蓋
どういたしまして = 不用客氣
まず = 首先

初一的課本, 就學晒啦~~~
下課係溫書
之後, 就test 啦
arrow
arrow
    全站熱搜

    Janice 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()