遲左好多的一篇.....
續上一篇的禮儀, 講一個學生去老師家
21-2どうぞお上がりください。
(高木先生のうちのドアの前で)
(ピンポーン)
先生の奥さん:はい、どちらさまですか。
良子 :吉田です。
先生の奥さん:あ、良子かん。今開けますから、ちょっとお待ちください。
(玄関で)
先生の奥さん:いらっしゃい。
良子 :こんにちは。
先生の奥さん:こんにちは。どうぞ、お上がりください。
高木先生 :やあ、いらっしゃい。
良子 :先生、お久しぶりです。
高木先生 :さあ、どうぞ。
良子 :おじゃまします。
(部屋で)
良子 :あのう、これは母が作ったお菓子なんです。お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってください。
先生の奥さん:まあ、すみません。
高木先生 :ありがとう。
先生の奥さん:どうぞそちらへ。
良子 :失礼します。
(帰る時)
良子 :あのう、今日はそろそろ失礼します。
高木先生 :もう少しゆっくりしていってください。
良子 :ありがとうございます。でも...
高木先生 :そうですか。
(玄関で)
良子 :今日は本当に楽しかったです。どうもありがとうございました。
先生の奥さん:またいつでもいらっしゃってください。
良子 :ありがとうございます。
高木先生 :おうちのみなさんにもよろしくお伝えください。
良子 :はい。じゃ、失礼します。
先生の奥さん:お気をつけて。
中文
(高木先生家的門前)
(叮噹)
先生的太太 :係, 請問哪位呀?
良子 :是吉田。
先生的太太 :呀,良子小姐.現在開門給你,請等等。
(在玄関)
先生的太太 :歡迎光臨。
良子 :午安。
先生的太太 :午安。請、請上來。
高木先生 :呀、歡迎。
良子 :先生、很久沒見。
高木先生 :呀、請。
良子 :打擾了。
(在部屋)
良子 :唔、這個是媽媽做的菓子。可能不太合口味、但請試試。
先生的太太 :哦、不好意思。
高木先生 :多謝你。
先生的太太 :請到那邊。
良子 :失礼晒。
(回去時)
良子 :呀、今日差不多了。
高木先生 :請坐多一陣吧。
良子 :多謝你。不過...
高木先生 :那好吧。
(在玄関)
良子 :今日真的很開心。多謝晒。
先生的太太 :有時間再來吧。
良子 :多謝你。
高木先生 :請代問候府上的各位。
良子 :係。那麽、打擾晒了。
先生的太太 :一路小心。
- Sep 13 Sun 2009 18:13
今日學左乜 @ 2009-08-24
全站熱搜
留言列表