遲左好多的一篇.....

續上一篇的禮儀, 講一個學生去老師家

21-2どうぞお上がりください。

(高木先生のうちのドアの前で)

(ピンポーン)

先生の奥さん:はい、どちらさまですか。
良子        :吉田です。
先生の奥さん:あ、良子かん。今開けますから、ちょっとお待ちください。

(玄関で)

先生の奥さん:いらっしゃい。
良子        :こんにちは。
先生の奥さん:こんにちは。どうぞ、お上がりください。
高木先生  :やあ、いらっしゃい。
良子        :先生、お久しぶりです。
高木先生  :さあ、どうぞ。
良子        :おじゃまします。

(部屋で)

良子        :あのう、これは母が作ったお菓子なんです。お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってください。
先生の奥さん:まあ、すみません。
高木先生  :ありがとう。
先生の奥さん:どうぞそちらへ。
良子        :失礼します。

(帰る時)
良子        :あのう、今日はそろそろ失礼します。
高木先生  :もう少しゆっくりしていってください。
良子        :ありがとうございます。でも...
高木先生  :そうですか。

(玄関で)
良子        :今日は本当に楽しかったです。どうもありがとうございました。
先生の奥さん:またいつでもいらっしゃってください。
良子        :ありがとうございます。
高木先生  :おうちのみなさんにもよろしくお伝えください。
良子        :はい。じゃ、失礼します。
先生の奥さん:お気をつけて。


中文

(高木先生家的門前)

(叮噹)

先生的太太 :係, 請問哪位呀?
良子        :是吉田。
先生的太太 :呀,良子小姐.現在開門給你,請等等。

(在玄関)

先生的太太 :歡迎光臨。
良子        :午安。
先生的太太 :午安。請、請上來。
高木先生  :呀、歡迎。
良子        :先生、很久沒見。
高木先生  :呀、請。
良子        :打擾了。

(在部屋)

良子        :唔、這個是媽媽做的菓子。可能不太合口味、但請試試。
先生的太太 :哦、不好意思。
高木先生  :多謝你。
先生的太太 :請到那邊。
良子        :失礼晒。

(回去時)
良子        :呀、今日差不多了。
高木先生  :請坐多一陣吧。
良子        :多謝你。不過...
高木先生  :那好吧。

(在玄関)
良子        :今日真的很開心。多謝晒。
先生的太太 :有時間再來吧。
良子        :多謝你。
高木先生  :請代問候府上的各位。
良子        :係。那麽、打擾晒了。
先生的太太 :一路小心。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Janice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()