以下為我在網上找到了日語俗諺的中文對照

けがの功名〈怪我の功名〉
意思可為「無意中成功、僥倖成功、歪打正著、因禍得福」

花より団子
不解風流,但求務實;或可以解釋為「與其圖虛名,不如求實惠的」。

初心忘るべからず
莫忘初衷;初衷不可忘

鳶が鷹を生む
青出於藍;烏鴉生鳳凰;歹竹出好筍;雞窩裡飛出金鳳凰

情けは人のためならず
好心有好報
助人無所求

笑う門には福来る
家中笑聲不斷,幸福自然會來;「和氣致祥」的意思

出る杭は打たれる
樹大招風

捕らぬ狸の皮算用
不切實際

人生は七転び八起きだ
人生起伏不定
七転び八起きの努力
不屈不撓的努力

案ずるより産むが易し
知難行易

海老で鯛を釣る
抛磚引玉
僅以小小的勞力或物品去換得大大的利益之比喻

蒔かぬ種は生えぬ
不種今年竹,那有來年筍 一分耕耘、一分收穫


arrow
arrow
    全站熱搜

    Janice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()